Испанский в Мексике – совсем не испанский. Это какая – та жгучая смесь различных диалектов вперемешку со сленгом, что вызывает неподдельное изумление у всех, кто изучает этот красивый язык.
Вот, например, обычное начало разговора в Испании:
— Hola! Que tal? ( Привет. Как дела?).
В Мексике это будет звучать так: — Que onda wey?
Многие слова, формы глаголов не только в Мексике, но и во всей Латинской Америке заметно упростились, а форма местоимения «вы» (2 л., мн. ч.) не употребляется.
Ниже приведена сводная таблица слов и выражений, отличающихся в мексиканском варианте испанского. Слова со звездочкой в мексиканском варианте не употребляются.
мексиканский испанский | испанский | русский |
bueno! | hola! | привет (когда отвечают по телефону) |
que onda? (Informal) | que tal? | как дела? как поживаешь? |
ustedes | vosotros* | вы ( 2 л., мн. ч.) |
seguido | a menudo | часто |
aci | aqui | здесь |
abajo de | debajo de | под |
atras de | detras | позади |
afuera | fuera | снаружи |
chambear (Infml) | trabajar | работать |
checar | verificar, chequear | проверить |
hablar | llamar | звонить, звать |
manejar | conducir | водить, управлять |
carro | coche, auto | машина |
camion | autobus | автобус (большой) |
pesero | autobus | автобус (мини-автобус) |
boleto | billete* | билет |
departamento | piso* | квартира |
celular | movil* | мобильный телефон |
bolsa | bolso | сумка |
pluma | boligrafo | ручка |
falta | defecto | ошибка |
(dia) feriado | fiesta nacional | выходной, праздник |
durazno | melocoton | персик |
chabacano | albaricoque* | абрикос |
camaron | gamba* | креветка |
jugo | zumo* | сок (фруктовый) |
pay, pie | tarta | пирог |
flojo | perezoso | ленивый |
padre | estupendo | замечательный |
buena onda (Informal) | amigable | дружелюбный |
cafe | marron | коричневый |
Как видите, разница есть. Но для меня больше всего трудностей вызвал сленг. Я подобрала самые распространенные выражения.
1. WEY / GUEY – это выражение вы услышите в любом уголке Мексики. Употребляют его так часто, что его лексическое значение насчитывается несколькими десятками диффиниций. По частоте употребления с ним может сравниться столь любимое американцами “like”. И переводится как «приятель, друг, чувак», а зачастую и вовсе опускается. «Que onda, wey! – Как дела?».
2 CHINGAR и его производные (ругательство)– одно из самых вульгарных выражений. Нейтральный вариант перевода – «дурачиться», но все же смысловое значение намного нецензурнее…
3 NO MAMES! – это одно из первых выражений, которому меня научили. Перевести можно как « да ну? не может быть!». Более пристойный вариант NO MAMES! — это NO MANCHES!, которое употребляется также в знак недоверия.
4 CHIDO обозначает «круто, класс». Если вы не слышали это выражение, то вы не были в настоящей Мексике. Похожее выражение PADRE — » хорошо, отлично, круто». Es (Que) PADRE – «зашибись».
5 PEDO (ругательство) может употребляться в значении «как дела?» QUE PEDO?. Если выступает в роли существительного, то можно перевести как «проблема»: NO HAY PEDO –« у меня нет проблемы». В роли прилагательного обозначает «пьяный»: ESTOY BIEN PEDO, WEY. Но в любом случае, это достаточно вульгарное слово.
6 QUE ONDA? Я уже упоминала выше, что это одно из самых употребительных выражений, чтобы спросить как дела.
7 ORALE! – может употребляться в значении «давай, ты это можешь», так и в значении согласия или как удивление «ух ты»
— Te llamo despues (Я позвоню тебе позже)
— Orale (хорошо)
8. CHELA – пиво.
9 CABRON. Это выражение несет в себе как положительный, так и отрицательный оттенок. Все зависит от того, к кому вы обращаетесь и с какой интонацией. И перевести можно « брат, друг». Если выражение несет негативный оттенок, например, в сочетании с que cabron это может перевестись « какой дурак, осел!»
10. A HUEVO! (ругательство). Вообще, значение HUEVOS переводится как «яйца». В большинстве случаев так и употребляется, но в сочетании TENGO HUEVA можно перевести как «я ленюсь». Одно из значений- «конечно».
Это далеко не полный список часто употребляемых выражений в Мексике, но, надеюсь, он поможет сориентироваться в разговоре. Единственное, не употребляйте эти выражения в других испаноязычных странах особенно, если вы не очень хорошо знаете язык – вас просто не поймут, в лучшем случае. Все же надо осторожнее обращаться со сленгом:)
Анастасия
P.S. Друзья, добавляйтесь в группу по Мексике вконтакте.
Как забронировать дешевые авиабилеты:
- Aviasales – крупный метапоисковик, сравнивает стоимость перелета и находит самое выгодное предложение
- Buruki — поиск дешевых авиабилетов среди 30 агентств и 700 авиакомпаний: скидки, акции, распродажи каждый день
- Skyscanner — один из самых известный поисковиков, который подбирает лучшие предложения по билетам
Как забронировать недорогое жилье:
- HotelLook.ru
- Booking.com
- Airbnb
Как путешествовать безопасно:
- Cherehapa.ru — онлайн страхование во время путешествий (в том числе страхование отмены поездки и др.)