Как-то знаменитая переводчица, в арсенале которой 16 языков, 86-летняя Като Ломб встретила своего 54-летнего друга. После того, как ее знакомый пожаловался на жизнь, она произнесла решающую для него фразу: «Стив, ты так молод! Столько лет впереди, столько языков еще выучить!»
На одном из уроков переводоведения нам рассказали о переводчице Като Ломб, которая в совершенстве знала 16 языков. Тогда три иностранных языка было сложно выучить, а здесь 16. Я заинтересовалась судьбой знаменитой женщины.
Оказалось, что Като пришлось сменить профессию, чтобы прокормить семью в нелегкие времена экономического кризиса и войны. В 30-ые года ей, химику по образованию, так и не удалось найти работу по специальности, поэтому Като решила попробовать преподавать иностранные языки. В школе девушка изучала немецкий и французский языки, однако преподавателей по этим предметам хватало. Тогда Като решила самостоятельно освоить, а затем преподавать английский язык. Она даже придумала свой метод изучения языков – через чтение литературы на иностранном языке.
«Первой книгой для учебного чтения был один из романов Голсуорси. Через неделю я стала догадываться, о чем там идет речь, через месяц я понимала; а через два месяца уже наслаждалась текстом. Чтобы дать своим будущим ученикам знания более твердые, на всякий случай я пропахала модный в те времена учебник «Fifty lessons» («50 уроков»).
Не чувствую угрызений совести и сейчас, по прошествии долгого времени, что дерзнула преподавать язык по принципу «docendo discimus» («обучая, учимся сами» – лат. ), опережая своих учеников всегда только на пару уроков. Думаю, что недостача твердых знаний возмещалась моим вдохновением и восторженностью».
Освоив английский, Като Ломб взялась за другие языки. В ее арсенале 16 языков, среди которых есть и русский язык, который молодая переводчица учила по «Мертвым душам» во время бомбёжек в 1943 году. Свои методы изучения языков, Като изложила в книге «Как я изучаю языки». В основе её подхода лежит принцип «полного погружения в язык»: освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов и заучиванием устойчивых словосочетаний, наиболее часто употребляемых в устной речи.
Вот 10 главных правил, которые описала знаменитая переводчица:
1. Заниматься языком необходимо каждый день! Это как со спортзалом — если хотите внушительные мышцы — тренируйте их систематически! Выделяйте хотя бы 10-15 минут для чтения или повторения новых фраз.
2. Если желание изучать язык ослабевает слишком быстро, придумайте свой собственный алгоритм занятий. Например, немного занятий, потом — немного музыки, небольшой перерыв на прогулку.
3.Контекст — наше все! Никогда не изучайте отдельные слова, только в контексте! Например, если вы запомнили выражение «strong wind», то одно из слов автоматически вызовет в памяти второе!
4. Особенно полезно выписывать на поля учебников уже готовые отдельные фразы и стараться использовать их по максимуму в диалоге.
5. Мысленно переводите в уме ВСЕ, что попадается на глаза — рекламы, отрывки песен, диалогов, названия газетных статей. Незатейливо и полезно!
6. Заучивать наизусть — полезная вещь! Но заучивать надо только то, что уже стопроцентно правильно или предварительно исправлено преподавателем!
7. Уже подготовленные к употреблению фразы, идиомы записывайте и сохраняйте в памяти в первом лице. Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню).
8.Любой иностранный язык нельзя изучать изолировано, вроде: « я просто буду тихо делать упражнения в тетради и слушать преподавателя». Смотрите фильмы, читайте литературу и газеты в оригинале, общайтесь с англоязычными друзьями в интернете!
9.Не бойтесь ошибок, бойтесь неисправленных ошибок! Никогда и ничего не оставляйте непроверенным.
10. Будьте уверенны, что несмотря ни на что, вы выучите язык!
Като Ломб предложила простую формулу, которая определяет результат в освоении языка: затраченное время + интерес = результат.
Поэтому учитесь, старайтесь и верьте в себя. И у вас все обязательно получится. Успехов!
Анастасия
Спаисбо, очень кстати:)